大家好,我是小新,我来为大家解答以上问题。三峡文言文原文及翻译朗读视频,三峡文言文原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、三峡 郦道元
2、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
4、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
5、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
6、译文:
7、在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
8、到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。
9、到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
10、每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
11、注释:
12、自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
13、略无:毫无。阙:通“缺”,空缺。
14、嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
15、停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。
16、曦(xī):日光。这里指太阳
17、夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
18、沿:顺流而下。溯,逆流而上。
19、或:有时。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。
20、朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。
21、江陵:今湖北省江陵县。
22、奔:奔驰的快马。御风:驾风。
23、以:这里当作“似”。
24、素湍:白色的急流。绿潭:绿色的潭水。
25、回清:回旋的清波。
26、绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,凹陷的山顶。
27、飞漱:飞流冲荡。
28、悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:急流冲荡。漱,喷射。
29、清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛
30、晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。
31、属(zhǔ):动词。引:延长。
32、凄异:凄凉怪异。
33、哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。
34、巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。
35、沾:打湿。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。